Pernahkah anda membayangkan, apa jadinya jika tidak ada terjemahan di dunia yang kita huni ini?
Kemungkinan, akan terjadi ketidaksetaraan yang besar sebab hanya segelintir orang yang bisa memahami bahasa lainlah yang dapat memiliki akses untuk informasi, barang-barang atau jasa, termasuk budaya dari negara lain. Tidak cuma itu, kita meramalkan dunia tanpa terjemahan adalah dunia yang lebih menjemukan, sepi dan lebih miskin.
Terjemahan telah mendukung peradaban selama ribuan tahun, menciptakan hubungan ekonomi melintasi batas geografis, dan menyebarkan informasi dan gagasan, sehingga telah ikut mempengaruhi jalannya sejarah. Penerjemahan juga mendorong adanya kesepahaman, pengertian dan menembus sekat antar kelas/golongan.
Ia juga menciptakan kerjasama yang saling menguntungkan, dan pada akhirnya penerjemahan membentuk dunia, kehidupan dan kemanusiaan. Bahkan hari ini, bisakah anda membayangkan sebuah dunia tanpa layanan-layanan online, berita dari negara-negara lain, atau subtitle untuk serial TV favorit anda? Tanpa terjemahan, tidak ada kegembiraan!
Tetapi, tidak berhenti disitu saja: di sebuah dunia tanpa adanya terjemahan, perdagangan lintas batas akan menjadi lebih rumit. Perdagangan internasional ini membutuhkan versi terjemahan dari kontrak, formulir, panduan, dan lain-lain. Memilih gadget atau perangkat rumah tangga yang terkini akan menjadi lebih sulit–jika bukan tidak mungkin.
Selain itu, sebelum membeli barang atau memesan perjalanan ke luar negeri, banyak orang ingin memperoleh informasi sehingga mereka dapat membandingkannya. Jika mereka tidak dapat menemukan informasinya dalam bahasa mereka, mereka mungkin akan pergi dan berbelanja di tempat lain: penelitian menunjukkan bahwa sebesar 75% dari konsumen lebih memilih untuk membeli produk-produk dalam bahasa mereka, dan sebesar 60% jarang atau tidak pernah membeli dari situs web yang hanya menggunakan bahasa Inggris. Tanpa adanya terjemahan, belanja online akan terbatas pada pasar nasional.
Bagaimana dengan ponsel yang berada di saku anda? Dengan satu klik saja, anda dapat mengaturnya ke bahasa apapun yang anda pilih, dan sama halnya untuk aplikasi apapun yang anda gunakan. Ini bahkan termasuk bahasa langka yang mungkin tidak digunakan secara luas. Dalam hal ini, terjemahan menawarkan layanan lain: menjaga bahasa-bahasa ini untuk tetap hidup di dunia modern.
Lebih banyak contoh terjemahan yang baik ada di sekitar kita, kita hanya tidak memperhatikannya:
– Menjaga kita tetap sehat dengan menghindari bahan-bahan berpotensi bahaya dalam makanan/bahan kimia/obat-obatan, semua tercantum dalam daftar bahan/komposisi
– Membantu kita untuk menghindari bahaya, melalui komunikasi darurat yang dapat dimengerti dan tanda-tanda peringatan
– Membuat kita terhibur, dengan melokalkan buku internasional yang paling laris, film-film blockbuster, dan video game populer, sehingga kita dapat menikmatinya dalam bahasa kita sendiri.
– Memungkinkan interaksi ekonomi lintas batas, mulai dari pemasaran dan penjualan hingga kerjasama dalam bidang politik dan ilmiah, membantu para investor membuat keputusan yang tepat, menegakkan hak dan kewajiban hukum, dan lain-lain.
– Memberi kita informasi – bagaimana lagi kita akan memahami berita dalam bahasa asing?
– Memperluas cakrawala budaya kita – berapa banyak yang akan kita dapatkan dari pergi ke sebuah museum/pameran jika kita tidak bisa membaca teks dan penjelasan yang menyertainya, atau mendengarkan panduan audio dalam sebuah bahasa yang kita mengerti?
Dan masih banyak lagi.
Hubungi Wordsmith Group translation agency untuk apapun kebutuhan terjemahan anda.
Naskah dikembangkan dari berbagai sumber termasuk materi #discovertranslation dari European Commision.