Jasa Interpreter dalam Meriahnya Pagelaran Olahraga Internasional di Indonesia

by | Feb 9, 2026 | blog

Pada bulan Januari dan Februari tahun ini, Indonesia dilanda demam futsal dengan diadakannya Piala Futsal Asia 2026 di Jakarta. Ribuan penonton dari berbagai negara di Asia memadati Indonesia Arena serta Jakarta International Velodrome demi menonton tim kesayangan mereka berlaga, mulai dari Uzbekistan, Jepang, Iran, hingga Australia.

Piala Futsal Asia 2026 merupakan turnamen kesekian dari banyaknya pagelaran olahraga berskala internasional yang diadakan di Indonesia selama 10 tahun belakangan. Dimulai dari pagelaran Asian Games pada tahun 2018, Indonesia makin dipercaya menjadi tuan rumah berbagai turnamen olahraga prestisius. Ada yang sifatnya one-off seperti Piala Dunia U-17 2023 (sepak bola) dan Piala Asia Basket 2022 (basket), tetapi juga ada yang sifatnya tahunan seperti Indonesia Open (bulu tangkis) dan MotoGP Mandalika (balap motor).

Dengan sering diadakannya turnamen olahraga ini, Indonesia mengalami peningkatan dalam jumlah pengunjung warga negara asing (WNA), baik yang datang dalam kapasitas sebagai peserta turnamen atau sebagai pendukung. Oleh sebab itu, peran interpreter sangatlah penting agar komunikasi antara panitia, peserta, dan pendukung lokal dengan rekanan mereka dari mancanegara dapat terjaga dengan baik.

Peran Penting Interpreter

Peran Penting Seorang Interpreter - Wordsmith Group

Sumber: unsplash.com

Interpreter bertugas sebagai penyambung lidah dalam komunikasi antarmanusia dari berbagai negara. Dalam konteks turnamen olahraga internasional di Indonesia, ini berarti antara para panitia, peserta, maupun suporter lokal dengan para peserta dan suporter dari luar negeri. Pada umumnya, interpreter untuk turnamen olahraga melaksanakan tugasnya dalam tiga metode, yaitu consecutive, simultaneous, dan liaison.

Metode consecutive melibatkan pembicara (dalam kasus ini atlet atau pelatih) yang menyampaikan pesan selama 1–3 menit dalam bahasa Inggris atau bahasa ibu mereka, kemudian disambung oleh interpreter yang menyampaikan hal yang sama dalam bahasa Indonesia. Metode ini tidak memerlukan alat khusus seperti booth ataupun headset, dan terasa lebih personal bagi pendengarnya. Biasanya metode consecutive digunakan dalam konferensi pers setelah pertandingan, wawancara pitchside setelah pertandingan selesai, dan technical meeting antara kedua tim.

Sementara itu, metode simultaneous melibatkan sang interpreter masuk ke sebuah booth khusus, mendengarkan suara pembicara lewat headphones, dan menyampaikan terjemahan pesan pembicara dalam waktu bersamaan, yang hasilnya didengar oleh audiens lewat headset. Metode ini efektif digunakan dalam konferensi pers besar yang melibatkan jurnalis dari berbagai negara, acara pembukaan atau gala dinner resmi sebelum turnamen, dan seminar dari federasi internasional, karena tidak membutuhkan jeda bicara sehingga dapat menghemat waktu.

Metode yang terakhir adalah metode liaison dan ini sering digunakan dalam situasi-situasi informal seperti wawancara di tempat latihan, pendampingan atlet di rumah sakit untuk tes doping, serta mengantar atlet atau delegasi berjalan-jalan. Metode ini melibatkan sang interpreter mendampingi atlet, pelatih, atau delegasi dalam kegiatan sehari-hari mereka, dan membantu menerjemahkan dialog secara langsung. 

Tanpa memedulikan metode mana yang terbaik, ketiga cara itu dipakai oleh interpreter demi peran penting yang mereka emban selama turnamen, yaitu untuk menghubungkan emosi atlet dengan penonton, membantu penonton lokal memahami sisi teknis dan taktis dari pertandingan, memberikan akses informasi bagi para jurnalis, edukasi budaya lokal kepada audiens internasional dan melakukan pelokalan budaya luar bagi audiens lokal, serta memberdayakan aksesibilitas dan inklusivitas bagi semua kalangan.

Interpreter dapat membantu menangkap nuansa emosi dan pilihan kata untuk disampaikan kepada audiens, sehingga mereka dapat membangun keterikatan batin dengan atlet yang bertanding. Selain itu, interpreter juga dapat menerjemahkan penjelasan teknis pelatih mengenai taktik yang ia gunakan atau analisis pertandingan agar dapat dimengerti oleh audiens, yang akan mendapatkan wawasan mendalam mengenai jalannya pertandingan.

Kredibilitas informasi yang akan disampaikan jurnalis pada laporan berita juga akan terjamin berkat jasa interpreter, karena mereka akan memastikan bahwa informasi yang disampaikan dari atlet maupun staf kepelatihan sudah akurat dan terhindar dari disinformasi. Interpreter juga dapat membantu menciptakan lingkungan yang inklusif dalam turnamen olahraga dengan menampilkan bahasa isyarat dari topik yang dibicarakan kepada audiens tuna rungu.

Kapan Interpreter Dibutuhkan dalam Turnamen Olahraga?

Kapan Seorang Interpreter Dibutuhkan dalam Turnamen Olahraga - Wordsmith Group

Sumber: freepik.com

Peran interpreter memang berada di latar belakang dan tidak terlalu jelas terlihat, tetapi keberadaan mereka tak kalah penting dibanding anggota kepanitiaan lain dalam turnamen olahraga.

Seperti yang dijelaskan sebelumnya, interpreter dibutuhkan ketika atlet dan delegasinya keluar dari penginapan. Pada situasi ini, interpreter bertugas dalam kapasitas liaison, memandu atlet dan delegasinya serta membantu komunikasi mereka dengan panitia lokal. Interpreter juga dibutuhkan ketika atlet mengalami cedera dalam pertandingan, dengan mempermudah komunikasi atlet dengan tim medis.

Interpreter juga dibutuhkan untuk konferensi pers dan wawancara media karena membantu menyampaikan pesan atlet atau pelatih kepada audiens dan secara khusus awak media, terutama karena mereka akan menggunakan informasi yang diperoleh dari interpreter untuk menyusun artikel berita tentang turnamen tersebut pada hari itu juga.

Pada cabang olahraga tertentu, peran interpreter dibutuhkan untuk membantu wasit ketika terjadi sengketa dalam pertandingan. Mereka akan membantu para pemain yang terlibat dalam permasalahan untuk memahami keputusan wasit, serta membantu menjelaskan regulasi teknis dalam manager’s meeting yang berlangsung sebelum pertandingan.

Yang terakhir, interpreter juga dibutuhkan untuk menyelesaikan masalah yang berkaitan dengan logistik dan protokol, seperti berkomunikasi dengan sopir bus atau concierge penginapan atlet, serta melaksanakan protokol jika atlet bertemu dengan pejabat setempat.

Wordsmith Group sebagai Mitra Interpreter Anda

Nah, sekarang bayangkan Anda diminta bertanggung jawab untuk menyelenggarakan acara olahraga berskala internasional di Indonesia. Entah itu sepak bola, balap mobil, bulutangkis, basket, atau cabang olahraga apa pun yang akan dihadiri banyak orang dari luar negeri, baik yang berpartisipasi sebagai peserta atau mendukung jagoan kesayangan mereka sebagai penonton.

Jika Anda sedang mempertimbangkan jasa interpreter untuk acara Anda, tidak usah khawatir, Wordsmith Group ada untuk Anda.

Wordsmith Group memiliki keahlian dalam proses interpreting berkat jajaran interpreter berpengalaman yang siap membantu di setiap situasi. Kami akan memastikan bahwa proses interpreting antara panitia lokal dengan atlet maupun staf pelatih dari luar negeri berjalan dengan lancar serta memberikan pengalaman menonton pertandingan olahraga berskala internasional yang mendalam bagi audience lokal.

Jadi tunggu apa lagi? Hubungi kami hari ini dan jadikan Wordsmith Group sebagai mitra interpreting Anda!

Other Post

Syuting Film dan Jasa Interpreter

Syuting Film dan Jasa Interpreter

Pada akhir Januari yang lalu, Indonesia dihebohkan dengan kedatangan bintang film laga dari Korea Selatan, Ma Dong-seok, serta Lalisa “Lisa” Manoban, personel dari grup K-pop terkenal BLACKPINK. Mereka datang ke Indonesia untuk syuting film Tygo, yang merupakan...

Sworn Translator dan Akta Kematian

Sworn Translator dan Akta Kematian

Jagat media sosial sekarang sedang diramaikan dengan kasus kematian pekerja migran asal Indonesia di Republik Ceko. Tentu, keluarga yang ditinggalkan sangat direpotkan oleh urusan repatriasi jenazah almarhum kembali ke Indonesia dan sekarang mereka sedang menggalang...