Syuting Film dan Jasa Interpreter

by | Feb 9, 2026 | blog

Pada akhir Januari yang lalu, Indonesia dihebohkan dengan kedatangan bintang film laga dari Korea Selatan, Ma Dong-seok, serta Lalisa “Lisa” Manoban, personel dari grup K-pop terkenal BLACKPINK. Mereka datang ke Indonesia untuk syuting film Tygo, yang merupakan spin-off buatan Korea Selatan dari seri film Hollywood Extraction yang dibintangi oleh Chris Hemsworth.

Meskipun Tygo berlatar di Myanmar, tetapi konflik yang terjadi di negara tersebut membuat sutradara memilih untuk melaksanakan syuting di Indonesia, tepatnya di Karst Citatah di Kabupaten Bandung, kota Tangerang, dan kawasan Kota Tua di Jakarta Barat. Memang, tanda dan rambu di ketiga kawasan tersebut akan ditutupi dengan tanda dan rambu khas Myanmar, tetapi nuansa khas Indonesia dari ketiga lokasi tersebut akan tetap dikenali oleh penonton.

Pada saat yang bersamaan, netizen Indonesia juga sedang ramai membicarakan K-drama terbaru Netflix, Can This Love be Translated? Drama tersebut menceritakan tentang seorang interpreter dari Korea Selatan yang direkrut ke sebuah produksi acara TV yang dibintangi oleh sepasang aktris Korea Selatan dan aktor Jepang yang sama-sama terkenal serta berlatar di Italia. Interpreter tersebut awalnya ditugaskan sebagai pembantu komunikasi antara sang aktris dan aktor serta para kru dan penduduk lokal, tetapi pada akhirnya jatuh hati dengan aktris tersebut.

Tygo dan Can This Love be Translated? memberikan contoh nyata mengenai pentingnya peran interpreter dalam kegiatan syuting di luar negeri, baik itu syuting film, sinetron, maupun reality show. Apa saja yang harus dikerjakan interpreter di dunia perfilman? Mari kita simak di artikel ini.

Peran Interpreter di Syuting Film

Peran Seorang Interpreter di Syuting Film - Wordsmith Group

Sumber: freepik.com

Meskipun interpreter tidak terlihat secara nyata di set film, tugasnya sangat penting, terutama untuk produksi luar negeri yang menggunakan Indonesia sebagai tempat syutingnya.

Tugas interpreter yang paling jelas adalah sebagai jembatan penghubung antara tim teknis dan tim kreatif. Sebagai contoh, Tygo mungkin saja film dengan sutradara dari Korea Selatan, tetapi dalam proses syuting di Indonesia, tentu mereka menggunakan jasa kru, produser, dan figuran lokal. Interpreter dapat membantu sang sutradara menyampaikan visi kreatifnya kepada produser, kru, dan figuran lokal, sehingga proses syuting berjalan lancar. Kembali ke contoh yang tadi, sutradara Tygo pasti memerlukan interpreter untuk memberikan instruksi ke sekitar 50 orang Indonesia yang dipekerjakan sebagai peran figuran dalam film tersebut.

Jasa interpreter juga diperlukan untuk melaksanakan negosiasi logistik antara kru film dengan para stakeholder lokal. Menggunakan contoh Tygo yang tadi, peran interpreter pasti dibutuhkan ketika kru film sedang mengadakan negosiasi dengan Pemerintah Kota Tangerang dan Polresta Tangerang untuk mengamankan lokasi syuting mereka. Apalagi, Tygo akan mengambil latar Jalan KS Tubun yang berada di pusat kota Tangerang, sebuah jalan protokol yang banyak digunakan oleh masyarakat. Oleh sebab itu, proses negosiasi sangatlah penting agar kru film tak hanya mendapat izin untuk melakukan syuting di ruas jalan tersebut, tetapi kepolisian setempat bisa mengatur lalu lintas agar masyarakat tidak terganggu oleh proses syuting.

Interpreter juga dibutuhkan sebagai seorang konsultan budaya (cultural consultant), yang bertugas untuk menjaga agar tutur bahasa atau gestur dari kru luar negeri tidak bertentangan dengan kru lokal, yang disebabkan oleh perbedaan budaya antara kru dari luar negeri dengan kru dari Indonesia.

Keberadaan interpreter juga berguna jika ada keadaan darurat karena interpreter dapat berkomunikasi langsung dengan pihak first responder lokal seperti polisi, ambulans, atau pemadam kebakaran, serta dapat menghemat waktu syuting dengan mengurangi waktu yang terbuang dari kesalahan komunikasi yang disebabkan perbedaan bahasa.

Manfaat Interpreter bagi Proses Syuting Film

Manfaat Interpreter bagi Proses Syuting Film - Wordsmith Group

Sumber: freepik.com

Keberadaan interpreter di lokasi syuting film dapat membawa banyak manfaat bagi para kru yang terlibat di dalamnya.

Yang pertama, visi kreatif dari sang sutradara dapat terjaga oleh kemampuan interpreter untuk menafsirkan keinginan sang sutradara dalam bahasa ibunya kepada para anggota kru ataupun figuran yang hanya fasih berbahasa Inggris atau bahasa lokal. Acapkali, instruksi dari sutradara bisa jadi terlalu abstrak untuk dimengerti oleh para figuran, apalagi jika disampaikan dalam bahasa negara asal sutradara. Keberadaan interpreter dapat mengatasi tantangan ini sehingga proses syuting dapat berjalan dengan efisien.

Bicara soal efisiensi, faktor ini adalah manfaat kedua dari adanya interpreter di lokasi syuting. Proses syuting film yang menggunakan kru dari berbagai negara dapat menimbulkan tantangan tersendiri dalam segi komunikasi, apalagi jika ada anggota kru yang tidak fasih berbahasa Inggris sebagai bahasa internasional. Adanya interpreter akan memudahkan komunikasi antarkru, sehingga bisa menciptakan alur waktu yang lebih efisien.

Adanya interpreter juga akan memudahkan proses diplomasi dengan stakeholder lokal, terutama perihal birokrasi perizinan. Interpreter dapat membantu sutradara dalam mengatur perizinan penggunaan lokasi syuting dengan pemerintahan dan kepolisian setempat, sebuah proses yang akan amat sangat menghemat waktu dan membantu proses syuting secara keseluruhan.

Interpreter juga dapat membantu memberikan penyuluhan keselamatan dalam bahasa dan konteks lokal kepada kru, sehingga dapat mengurangi risiko kecelakaan kerja yang disebabkan oleh kendala bahasa. Manfaat yang terakhir, interpreter dapat mempermudah kru film mendapatkan akses ke sumber daya lokal dengan lebih efisien, seperti perlengkapan atau prop baru yang harus diperoleh saat itu juga, atau perbekalan darurat untuk para kru.

Percayakan Wordsmith Group Sebagai Interpreter Anda

Nah, sekarang bayangkan Anda menjadi kru film lokal yang menyambut kru film Hollywood yang akan syuting di Indonesia. Setelah memahami peran interpreter di lokasi syuting, tentu Anda ingin interpreter yang terbaik untuk memperlancar proses syuting Anda, bukan?

Jangan khawatir, Wordsmith Group ada untuk Anda. Kami memiliki jajaran interpreter yang berpengalaman di berbagai situasi, sehingga kami bisa menjamin kelancaran komunikasi antarkru, baik yang berasal dari luar negeri maupun dari Indonesia. Dengan demikian, akan tercipta sebuah pengalaman syuting yang inklusif, baik untuk para kru lokal maupun dari mancanegara.

Tingkatkan proyek interpreting Anda ke level selanjutnya dengan mengontak Wordsmith Group hari ini!

Other Post

Sworn Translator dan Akta Kematian

Sworn Translator dan Akta Kematian

Jagat media sosial sekarang sedang diramaikan dengan kasus kematian pekerja migran asal Indonesia di Republik Ceko. Tentu, keluarga yang ditinggalkan sangat direpotkan oleh urusan repatriasi jenazah almarhum kembali ke Indonesia dan sekarang mereka sedang menggalang...