Expert Sworn Translations: Officially Recognized, Legally Admissible
The stamp that a sworn translator puts on the documents they translate gives legal power to the documents so that they can be legally accepted anywhere, including outside the origin country of the original document owner. This is what distinguishes this type of sworn translation from other translations, and it is not related to the level of difficulty of the translation. The difference is in the affixing of the legal stamp on the document, which can only be used by an authorized sworn translator.
Wordsmith Group’s sworn translator started working in 2009 when they were sworn in by official government officials after passing the qualification exam as a sworn translator. In the context of international relations, the role of a sworn translator is crucial, as it is possibly the only profession that allows official and important documents to be accepted and valid internationally.
Examples of situations where sworn translation is required:
For visa applications, many countries require sworn translations for documents such as birth certificates, family cards, identity cards, marriage certificates, and other population/immigration documents.
For the purpose of continuing education abroad, students need to have sworn translations for documents such as diplomas, transcripts, graduation certificates, STTB, etc.
Sworn translation is also important in the business world, for example for the purpose of translating documents such as company deeds of establishment, deeds of amendment, decisions of general meetings of shareholders, minutes of GMS, and others.
Documents that often need sworn translations
- Birth Certificate
- Diploma
- Secondary School Certificate of Completion (Surat Tanda Tamat Belajar or STTB)
- Death Certificate
- Marriage Certificate
- Grade Transcript
- Insurance Claim
- Agreement or Contract
- Divorce Certificate
- Company Deed of Establishment
- GMS Resolution
- Identity Card
- Sale and Purchase Agreement
- Memorandum of Understanding (MoU)
- Last Will and Testament Letter
- and other documents
Frequently Asked Questions (FAQ)
Why is sworn translation more expensive than regular translation?
This service can only be delivered by a sworn translator who is authorized to put their stamp on the translation, so the cost is higher than regular translation.
Can Wordsmith Group guarantee the confidentiality of translated documents?
Guaranteeing the confidentiality of documents is part of the translator’s professional code of ethics. If necessary, we can sign an NDA (Non-Disclosure Agreement).
Do you provide Sworn Translator services offline?
Yes, we can provide sworn translation services offline at our office in Jakarta. But in general, all translation processes can be done online with digital or physical results, as agreed beforehand with the client.
How do I get online sworn translation services from Wordsmith Group?
Our procedure is simple and can be done online. Send us your documents via email. Upon receiving the document, our team will conduct an analysis to calculate the number of pages and complexity of the document. Based on the analysis, we will provide an estimate of the cost and duration of the work. You can choose the type of service you want. After receiving the estimated cost and duration, confirm your approval. Once the payment is confirmed, our team of sworn translators will start translating your document. We will deliver the translated document either in digital or hard copy.
Do you offer urgent document translation?
Absolutely! We provide both express and overnight translation services to meet tight deadlines.
Call us now!
Contact Wordsmith Group with inquiries regarding sworn translation and to get our rate card.
See Our Clients 〉